domingo, 20 de julio de 2014

DINDIRINDÍN

Maravillosa música de finales de la Edad Media, recogida en el Cancionero de Palacio por los Reyes Católicos. Esta pieza es anónima, compuesta en lingua franca o vehicular.


En esta versión podemos disfrutar de una recreación del sonido de instrumentos medievales que acompañan a la hermosa melodía.



Aquí interpretada por una coral infantil.




DIN DIRIN DIN (Anónimo del siglo XVI - Cancionero de Palacio)(Letra original en catalán antiguo y francés antiguo)

Je me levé un bel maitin,
Matineta per la prata;
encontré le ruyseñor,
que cantaba so la rama, dindirindin.
Din dirin din dirin din dirin danya, din dirin din.
Encontré le ruyseñor,
que cantaba so la rama,
"Ruyseñor, le ruyseñor,
facteme aquesta embaxata,
dindirin din."
Din dirin din dirin din dirin danya, din dirin din.
"Ruyseñor, le ruyseñor,
facteme aquesta embaxata,
Y digalo a mon ami:
que je ya só maritata, dindirindin."
Din dirin din dirin din dirin danya, din dirin din.

TRADUCCIÓN:
Me levanté una bonita mañana,
Mañanita por el prado;
encontré el ruiseñor,
que cantaba en la rama, dindirindín.
Din dirin din dirin din dirin daña, din dirin din.
Encontré el ruiseñor,
que cantaba en la rama,
"Ruiseñor, o ruiseñor,
hacedme esta embajada,
din dirin din."
Din dirin din dirin din dirin daña, din dirin din.
"Ruiseñor, o ruiseñor,
hacedme esta embajada,
Y dile a mi amigo:
que yo ya estoy casada, dindirindín."
Din dirin din dirin din dirin daña, din dirin din.

No hay comentarios:

Publicar un comentario